三三出版社
季风带 09
RM25.00 MYR
请选择所有选项.
—— 内容简介
本期《季风带》精心策划「翻译」专题,可分成三个部分。 第一部分是《夜行》这本台马小说选译本出版后的后续文稿,有编者的现身说法、编者作者的访谈、学者读者对《夜行》的观察与回响;第二部分是翻译工作者从事翻译的背景和夫子自道,论及马来西亚的翻译运动、翻译心得,同时也关注其他文坛的翻译现况;第三部分则是译作,有马华作家译介海外名家作品,更有台湾编者译介马来西亚印裔作家的诗作。
本期另备有特稿,是由《倾向》文学人文杂志总编辑贝岭从数万字传真通讯中整理、节选出与孟浪相关的三千字通讯,供读者了解《倾向》也让读者一睹坚持表达自由、写作自由的文人风骨。 此外还有其他内容:小说、散文、诗、序跋、评论与及新秀特区,并且特别刊出2018年第二季越创征文(诗)比赛作品。
关于刊名《季风带》/
刊名建议:张锦忠、黄锦树;刊名题字:许裕全
黄锦树说:「星马在季风带,帆船时代都看风起航,不论是往返欧洲还是往返中国。我们的『文化』也受北方或西方之风影响」、「季风每年都来也是信诺的象征,和『早知潮有信,嫁与弄潮儿』的意思一样。」
——本刊目录
专题:翻译
6 庄华兴 迟来的台–马文学翻译
9 张锦忠 说马来话的台湾/华马小说——谈《夜行:台马小说选译》
11 陈颖萱 天南地北来同行
——简评"跨域夜行"讲座兼谈《夜行》新书推介会(马来西亚场)
13 詹闵旭 翻译文化价值,而不只翻译历史
——谈《夜行:台马小说选译》
15 张锦忠 讲不讲马来话,没差——访问黄锦树
17 张锦忠 像是借来的语言,语言就是相遇——访问贺淑芳
21 吴小保 五三一文学运动:翻译、国语与团结
27曾荣盛诗与烈火莫熄
31 曾荣盛 译诗有感
34 李宣春 菜鸟译者忏情录
36 宋子江 回顾与盼望——略谈香港的中英双语写作
40 沙禽反诗反的不是诗,而是粉饰
46 夏绍华 我的人生是一首诗——为何文字是一股深巨的力量
49 张玉芬 母亲 Mother
˙
特稿
61 贝岭 与癌奋战的诗战士孟浪
——「《倾向》文学人文杂志编辑通讯」节选小说
70 敦煌听雨 极限篇八则
73 黄锦树 忧伤马来亚之歌
80 子一 鱼
散文
91 非马 随笔两篇
95 猪脚妹 相遇,再分离
诗
97 刘谛 逆旅过客——热线辅导23年
98 游以飘物化
99 吴龙川 春色
2018 第二季越创征文(诗)比赛作品
100 [ 首奖 ] 陈川兴 回到自己
102 [ 次奖 ] 无花 盗火者——他们终于站上历史课本,自撰目录
104 [ 三奖 ] Lee Chin Seng(菓菓) 被自杀式运动
序跋
107 陈蝶 人生啊,你吃饱了吗?
——序许通元饮食散文集《舌挑新山》
112 李宗舜 我看到雪亮的眼睛
评论
114 叶福炎 我们的华文课:且说《季风带》专题「文学如何教育」
117 赖殖康 寂寞孤独得刚刚好——读薇达《剎那芳华》
119 林诗敏 孤独是人的背景音乐——读邢诒旺《背景音乐》
新秀特区
121 郑田靖海的演讲稿